Socmel (da Il bolognese per tutti) = intercalare dal significato multiplo. Letteralmente significa “succhiamelo”, ma è un’esclamazione che non ha alcun riferimento all’atto sessuale e che può essere usata in qualsiasi frangente, per esternare qualsiasi tipo di sentimento. “Socmel che due maroni!” esclamerà il petroniano bloccato nel traffico dei viali alle 5 del pomeriggio.
2 Dicembre, 2007 at 9:16 pm
Casini, chi?, l’udiccino?
3 Dicembre, 2007 at 9:00 am
gli viene naturale.
3 Dicembre, 2007 at 12:00 pm
un socc’mel ci sta sempre bene, come diceva la Gradiska…
3 Dicembre, 2007 at 3:02 pm
what’s “soccmel”?
4 Dicembre, 2007 at 12:11 am
@masque: non mi puoi cadere cosi’ sul soccmel
@oste: poi fa cosi’ etnico e non impegna
@.mau. : un giorno o l’altro lo sentiremo anche dire “sorbole” e “turtlen” ?
@S&M : oh ben ben, proprio lui
4 Dicembre, 2007 at 1:14 am
ecchennesoio? mica le conosco queste lingue straniere…
4 Dicembre, 2007 at 10:10 am
/me sospira e passa significato
Socmel (da Il bolognese per tutti) = intercalare dal significato multiplo. Letteralmente significa “succhiamelo”, ma è un’esclamazione che non ha alcun riferimento all’atto sessuale e che può essere usata in qualsiasi frangente, per esternare qualsiasi tipo di sentimento. “Socmel che due maroni!” esclamerà il petroniano bloccato nel traffico dei viali alle 5 del pomeriggio.
4 Dicembre, 2007 at 1:00 pm
ho imparato qualcosa.
4 Dicembre, 2007 at 1:05 pm
comunque, vedendo gli altri termini, ce ne sono di similissimi al trentino